Monatsarchiv: Juli 2024

Ein Motorradtrip in Bhutan……

Durch einen glücklichen Umstand konnte ich im Juni nach Bhutan reisen. Schon alleine die Anreise ist wie eine Reise in eine andere Dimension. Wenn man von Delhi kommt und auf der linken Seite des Flugzeuges sitzt sieht man die eindrucksvolle Kette des Himalaya. Und mit ein wenig Glück (und manchmal auch Fantasie) kann man dann zwei Perlen dieser Gebirgskette erkennen und bestaunen. (Mount KAILASH – der 6.638 Meter hohe Berg im Dreiländereck zwischen China, Indien und Nepal und im Hinduismus, Buddhismus, Jainismus und in der Bön Religion heilig und welcher bis Dato noch nie bestiegen worden ist. Mount Everest mit seiner einzigartigen Form muss als solches nicht vorgestellt werden, ist er doch der höchste Berg der Erde und spaltet doch irgendwie die Meinungen der Bergsteiger)

By a fortunate circumstance I was able to travel to Bhutan in June. Just getting there is like travelling into another dimension. If you come from Delhi and sit on the left side of the plane you can see the impressive range of the Himalayas. And with a little luck (and sometimes imagination) you can recognize and marvel at two pearls of this mountain range. (Mount KAILASH – the 6,638 meter high mountain in the border triangle between China, India and Nepal and sacred in Hinduism, Buddhism, Jainism and the Bön religion and which has never been climbed . Mount Everest with its unique shape does not have to be as such presented, it is the highest mountain on Earth and yet somehow divides the opinions of mountaineers)

Der Anflug auf den Flughafen in Paro hat etwas faszinierendes an sich. So liegt dieser doch auf über 2.000 Meter Seehöhe und überdies in einem Talkessel. Er zählt nicht umsonst zu den gefährlichsten Flughäfen der Erde, zumal der Landeanflug nur auf Sicht und ohne Instrumente erfolgen kann. Es gibt nur eine Handvoll Piloten die erlaubt sind, auf diesen Flughafen zu landen. Fakt ist, ab den Moment wo der Pilot die Landebahn – ca 2 km lang – sieht und er landen soll, hat er nicht mal eine Minute Zeit. Da Bilder mehr sagen als 1000 Worte hänge ich den Klipp von BBC an. Einfach anklicken und staunen. (Und ich kann garantieren, dass es live viel besser ist…..) https://www.bbc.co.uk/programmes/p0299wq5 Nach der Landung spaziert man über das Rollfeld zum Eingang und dann weiter in eine sehr persönlich gehaltene Halle. Der Flughafen an sich wird nur von DRUKAIR und BHUTAN AIR angeflogen. In seiner heutigen Form wurde er 1999 von der indischen Regierung finanziert und fertiggestellt. Aber wie gesagt, Bilder sagen mehr als 1000 Worte ….

The approach to the airport in Paro has something fascinating about it. After all, it is located at over 2,000 metres above sea level and in a valley basin. It is not for nothing that it is one of the most dangerous airports in the world, especially since the landing approach can only take place on sight and without instruments. There are only a handful of pilots who are allowed to land at these airports. The fact is, from the moment the pilot sees the runway – about 2 km long – and he is supposed to land, he doesn’t even have a minute. Since pictures say more than 1000 words, I attach the clip from BBC. (And I can guarantee that it’s much better live…..) https://www.bbc.co.uk/programmes/p0299wq5

After landing, you walk across the tarmac to the entrance and then on into a very personal hall. The airport itself is only served by DRUKAIR and BHUTAN AIR. In its current form, it was financed and completed by the Indian government in 1999. But as I said, pictures say more than 1000 words ….

Nachdem Passieren der Migration konnte ich meine erste Schritte in Bhutan setzen und fühlte mich, als hätte mich Jules Verne auf einer seiner Reisen mitgenommen……

After passing through the migration, I was able to take my first steps in Bhutan and felt as if Jules Verne had taken me on one of his journeys

Anschließend erfolgte die 60 km lange Anfahrt nach Thimphu. Sie ist mit einer Bevölkerung von 139.533 Einwohnern (Volkszählung, Stand 30. März 2023) die Hauptstadt des Himalaya-Königreichs Bhutan. Die Stadt liegt im Westen des Landes am Fluss Wang Chu in einer Höhe von 2320 m und ist somit die dritthöchste Hauptstadt weltweit. Noch höher gelegen als Mexico City und Abis Abeba. Auf der Fahrt nach Thimphu konnte ich schon Eindrücke dieser eigenartigen Landschaft sammeln. Es wird immer gesagt, dass Sikkim in Indien als Bhutans kleiner Bruder anzusehen ist. Ich stimme diesen absolut zu. Ich bereiste Sikkim bereits mehrmals und war fasziniert. Jedoch ist Sikkim eben nur der kleine Bruder von Bhutan.  Die Straßen in Bhutan sind im super Zustand und ließ mein Motorradherz lachen,( wenn auch mit leichten Abschlägen…..)

This was followed by the 60 km long journey to Thimphu. With a population of 139,533 (census as of March 30, 2023), it is the capital of the Himalayan Kingdom of Bhutan. The city is located in the west of the country on the Wang Chu River at an altitude of 2,320 m, making it the third highest capital in the world.  Even higher than Mexico City and Abis Ababa. On the drive to Thimphu I was able to gather impressions of this strange landscape. It is always said that Sikkim in India is considered as Bhutan’s little brother. I absolutely agree with these. I have traveled to Sikkim several times and was fascinated. However, Sikkim is just the little brother of Bhutan.  The roads in Bhutan are in great condition and made my motorcycle heart smile (albeit with slight deteriorations…..)

Bevor wir nach Thimphu kamen, mussten wir das Stadttor durchfahren und rollten so in die Hauptstadt, die mit fast 140.000 Einwohner die größte Stadt in Bhutan darstellt. Thimphu liegt im Westen des Landes und ist auch der Sitz von Regierung, Parlament, Polizeidirektion und Verwaltung sowie dem Postzentrum.





Before we got to Thimphu, we had to drive through the city gate and roll into the capital, which is the largest city in Bhutan with almost 140,000 inhabitants. Thimphu is located in the west of the country and is therefore also the seat of the government, parliament, police department and administration as well as the postal center.

In Thimphu angekommen, passierten wir die Kreuzung mit der „einzigen Ampel“ in Bhutan. Also um genau zu sein, es gibt keine Ampeln in Bhutan, es gibt nicht mal eine Ampel. Aber es gibt einen Polizisten der Royal Bhutan Police welche die Kreuzung mit einer absoluten Hingebung und Liebe regelt. Seine Anweisungen werden genauso harmonisch befolgt, als er sie gibt.

When we arrived in Thimphu, we passed the intersection with the “only traffic light” in Bhutan. Well to be precise, there are no traffic lights in Bhutan, there isn’t even a traffic light. But there is a police officer from the Royal Bhutan Police who controls the intersection with absolute dedication and love. His instructions are followed just as harmoniously as he gives them.

Nach der Ankunft im Zhiwa Ling Ascent Hotel – Bhutans erstes modernes Konzepthotel. Das Zhiwa Ling Ascent liegt etwas außerhalb des Stadtzentrums und lädt Sie zum Entspannen in einer parkähnlichen Umgebung mit Panoramablick ein.

Dort genießt man erstklassige Gastfreundschaft durch ein aufmerksames Team von Fachleuten und Auszubildenden des Royal Institute of Hospitality, die auf eine Qualifikation in der Hotellerie hinarbeiten. Es beherbergt 20 Zimmer, die alle einen schönen Ausblick haben und so die wunderbare Natur genossen werden kann. Zhiwa Ling Ascent ist ein ehrgeiziges Projekt, das von der österreichischen Architektin Irene Ott-Reinisch konzipiert und in Zusammenarbeit zwischen bhutanischen und österreichischen Projektplanern realisiert wurde. Es befindet sich vollständig in bhutanischem Besitz und wird betrieben. Ich selbst habe den Aufenthalt dort sehr genossen und war von der Unterstützung der Hotelführung für mein Anliegen sehr erfreut. https://www.zhiwalingascent.com/about

Upon arrival at Zhiwa Ling Ascent Hotel – Bhutan’s first modern concept hotel. Located just outside the city centre of Thimphu. Zhiwa Ling Ascent invites you to relax in a park-like setting with panoramic views.

There, you will enjoy first-class hospitality from an attentive team of professionals and trainees from the Royal Institute of Hospitality who are working towards a qualification in the hospitality industry. It houses 20 rooms, all of which have a beautiful view and so you can enjoy the wonderful nature. Zhiwa Ling Ascent is an ambitious project conceived by Austrian architect Irene Ott-Reinisch and realized in collaboration between Bhutanese and Austrian project planners. It is wholly owned and operated by Bhutanese. I myself enjoyed the stay there very much and was very pleased with the support of the hotel management for my request. https://www.zhiwalingascent.com/about

Ein Motorrad auszuleihen- mit einer ROYAL ENFIELD durch Bhutan fahren hat was. Natürlich hätte ich eine Himalayan bevorzugt, aber was soll es. Royal Enfield Classic 500 ist ein Lastentier, schön langsam aber man kommt überall hin und erhält überdies noch eine Ganzkörpermassage umsonst dazu.

Renting a motorcycle – driving through Bhutan with a ROYAL ENFIELD has something. Of course I would have preferred a Himalayan, but what the heck. Royal Enfield Classic 500 is a beast of burden, nice and slow but you can get everywhere and you also get a full body massage for free.

Also ging es dann gleich mal für eine Stadtrunde los, um uns aneinander zu gewöhnen. Mein Ziel war die Buddha Dordenma Statue auf einer Anhöhe über Thimphu. Der Große Buddha Dordenma ist eine gigantische Shakyamuni-Buddha-Statue in den Bergen von Bhutan, die den 60. Geburtstag des vierten Königs Jigme Singye Wangchuck feiert. Die Statue beherbergt über hunderttausend kleinere Buddha-Statuen, von denen jede wie der Große Buddha Dordenma selbst aus Bronze gefertigt und mit Gold vergoldet ist. Das fertiggestellte Werk ist mit einer Höhe von 54 m (177 Fuß) eine der größten Buddha-Rupas der Welt und enthält 100.000 8 Zoll hohe und 25.000 12 Zoll hohe vergoldete Bronze-Buddhas. Die Statue wurde für 47 Millionen US-Dollar von der Aerosun Corporation aus Nanjing, China, gebaut, die von Rinchen Peter Teo, einem Geschäftsmann aus Singapur, gesponsert wurde. Die Gesamtkosten des gesamten Projekts belaufen sich auf weit über 100 Millionen US-Dollar. Neben dem Gedenken an das hundertjährige Jubiläum der bhutanischen Monarchie erfüllt es eine  Prophezeiungen. Im zwanzigsten Jahrhundert prophezeite der Yogi Sonam Zangpo, dass in der Region eine große Statue von Padmasambhava, Buddha oder einem Phurba errichtet werden würde, um der ganzen Welt Segen, Frieden und Glück zu bringen.

So we went straight away for a city tour to get used to each other. My destination was the Buddha Dordenma statue on a hill above Thimphu. The Great Buddha Dordenma is a gigantic Shakyamuni Buddha statue in the mountains of Bhutan, celebrating the 60th birthday of the fourth king, Jigme Singye Wangchuck. The statue houses over a hundred thousand smaller Buddha statues, each of which, like the Great Buddha Dordenma himself, is made of bronze and gilded with gold. The completed work is one of the largest Buddha-Rupas in the world, standing at 54 m (177 feet) tall, and contains 100,000 8-inch tall and 25,000 12-inch high gilded bronze Buddhas. The statue was built for $47 million by the Aerosun Corporation of Nanjing, China, sponsored by Rinchen Peter Teo, a businessman from Singapore. The total cost of the entire project is well over $100 million. In addition to commemorating the centenary of the Bhutanese monarchy, it fulfills a prophecy. In the twentieth century, the yogi Sonam Zangpo prophesied that a large statue of Padmasambhava, Buddha or a Phurba would be erected in the region to bring blessings, peace and happiness to the whole world.

Und dann war es einfach so weit. Einen Trip in Bhutan über die höchste befahrbare Straße, mit einer Royal Enfield Classic 500, einer Regenausrüstung, einer Flasche Wasser und einem Apfel, einfach nur einen Motorradtrip ohne viel TamTam. Nur noch Luft und Benzin checken und dann ging es ab…..

And then it just happened. A trip in Bhutan over the highest motorable road, with a Royal Enfield Classic 500, rain gear, a bottle of water and an apple, just a motorcycle trip without much luxury. Just check the air and fuel and then we were off…..A guy, a road, a bike with fuel – what more do you need?

Das wäre die Idee……

This would be the Idea…..

Am Ende des ersten Tales ging es dann mal einfach nach rechts und dann einfach der Straße folgend…..

At the end from the valley, turn right and follow the road…..

Bei der Gabelung vor Paro nach links, einfach den Straßenmarkierungen folgend……

At the Crossing before Paro, turn left, just follow the road markings…….


Ein letzter Blick auf den Flughafen…………..


A last view on the airport……

Und dann brauchte man einfach nur noch der Straße folgend, immer höher und höher. Vorbei an wasserbetriebenen Gebetsmühlen, buddhistischen Zeichen, sogenannte Tsatsa; das ist eine kleine skulpturale Votivgabe, die im tibetischen Buddhismus verwendet wird. Es handelt sich normalerweise um kleine Tafeln mit Reliefdekoration, die in Formen mit Ton oder Stampflehm hergestellt werden, aber manchmal können auch andere Materialien wie Metall verwendet werden. Sie stammen von ähnlichen indischen Tafeln ab, die für Pilger zu buddhistischen Pilgerstätten wie Bodh Gaya angefertigt wurden. In Bhutan ist die übliche Form ein kleiner Chorten oder Stupa, der manchmal auch in Tibet zu sehen ist, wo es sich um eine besondere Grabform handelt. Einfahc den Kurven und der Straße einfach folgend, immer aufwärts….

And then all you had to do was follow the road, higher and higher. Past water-powered prayer wheels, Buddhist signs, so-called tsatsa; this is a small sculptural votive offering used in Tibetan Buddhism. They are usually small panels with relief decoration, made in molds with clay or rammed earth, but sometimes other materials such as metal can also be used. They are descended from similar Indian tablets made for pilgrims to Buddhist pilgrimage sites such as Bodh Gaya. In Bhutan, the usual form is a small chorten or stupa, which is sometimes also seen in Tibet, where it is a special type of grave…

Und dann war es soweit, der höchste Pass Bhutans war erklommen…..

And then the time had come, the highest pass in Bhutan had been climbed…..

Und dann ging es auf der anderen Seite hinab, hinab nach Ha. Bis zur Brücke und Ankunft im Tal war eigentlich alles ganz fein und gemütlich. Abgesehen von einer Schlange am Wegesrand, aber sogar die hatte eine ruhige angenehme Ausstrahlung. (Das bedeutet viel wenn ich sowas sage).

And then it went down the other side, down to Ha. Until the bridge and arrival in the valley, everything was actually very fine and comfortable. Apart from a snake at the side of the road, but even that had a calm, pleasant charisma. (That means a lot when I say something like that).

Angekommen an der Brück bzw an der Bushaltestelle war Zeit für eine Jause. Der Apfel – übrigens baut Bhutan ausgezeichnete Äpfel an – hatte auch ein recht seiner Bestimmung nach Verwendung zu finden und durstig war ich auch. Auf dieser Route gibt es nicht die üblichen Teestände, es ist eher verlassen und ruhig.

Arriving at the bridge and the bus stop, it was time for a snack. The apple – by the way, Bhutan has excellent apples – also had a right to be used according to its purpose and I was thirsty too. There are not the usual tea stalls on this route, it is rather deserted and quiet.

So, von nun an sollte alles geschafft sein, der Pass war hinter mir, jetzt ging es nur noch gemütlich das Tal hinaus, bis zum Haupttal und dann gemütlich nach Thimphu. Einfach nur so dahingleiten mit der Classic, keine Herausforderung mehr, für die profillosen Reisen und den austauschwürdigen Stoßdämpfern….. nur cruisen (Genau – es kam etwas anders)

Doch es kam anderst, massive Winde und Steinschlag haben die Straßen stellenweise unbrauchbar gemacht und somit hatte die Classic einmal mehr zu beweisen, was sie ist – ein unzerstörbares Lastentier. Einfach nur funktionierend.

So, from now on everything should be done, the pass was behind me, now it was just leisurely out of the valley, to the main valley and then comfortably to Thimphu. Just gliding along with the Classic, no more challenge for the treadless journeys and the shock absorbers worthy of replacement….. just cruising (Exactly – it turned out a little differently)

But things turned out differently, massive winds and rockfall made the roads unusable in places and so the Classic once again had to prove what it is – an indestructible beast of burden. Just functioning.

Und natürlich hatten die Aufräumarbeiten bereits begonnen und wurden ordentlich und effizient durchgeführt, weshalb der Verkehr gestoppt werden musste (ich war übrigens das einzige Fahrzeug), aber die Straße wurde pünktlich freigegeben und so blieb noch Zeit für ein Selfie… .

And of course the clean-up work had already begun and was carried out neatly and efficiently, which is why the traffic had to be stopped (I was the only vehicle, by the way), but the road was opened on time and so there was still time for a selfie… .

Irgendwann war dann die „offroadprüfung“ überstanden und es war wieder Asphalt unter dem Gummi und das Cruisen konnte wieder beginnen…….

Ach ja richtig, wie bereits jeder Biker unter den Leser erkannte und vermutete ging es in Richtung der dunklen Wolken und die hatten es in sich. Da kam richtiger Regen daher und ergaben sich ein massiver Regenguss. Dabei ergab sich dann wieder mal die Formel: Eine Regengarnitur von KNOX kostet zwar ca € 200.- Trocken durch einen massiven Bergregen in Bhutan zu fahren: unbezahlbar. Ich stelle nun mein Motorradausrüstung langsam auf KNOX um. Die Kosten sind zwar hoch, aber die Qualität ist für mich absolut überzeugend, so fahre ich in Indien hauptsächlich mit Bodyamour von KNOX – und eben im Regenfall noch entsprechende Regengarnitur dazu. Schützt natürlich auch perfekt vor Kälte. Ich habe übrigens meine letzte Regengarnitur im Shop MMB sro, Mileny Hahove 1163, Mlada Boleslav 29391, Tel: 420606582096, objednavky@mmb.cz, http://www.mmb.cz/ erstanden und dort eine super Beratung erfahren. Ich kann dieses Geschäft nur weiterempfehlen. So sollten Motorradgeschäfte geführt und betreut werden.

At some point the „off-road test“ was over and there was asphalt under the rubber again and cruising could start again…….

Oh yes, right, as every biker among the readers recognized and suspected, it went in the direction of the dark clouds and they had it all. There was real rain and a massive downpour. This resulted in the formula again: A rain set from KNOX: ca € 200. To drive dry through a massive mountain rain in Bhutan: priceless. I am now slowly converting my motorcycle equipment to KNOX. The costs are high, but the quality is absolutely convincing for me, so in India I mainly ride with Bodyamour from KNOX – and in case of rain I also use the appropriate rain set. Of course, it also protects perfectly from the cold. By the way, I bought my last rain set in the shop MMB sro, Mileny Hahove 1163, Mlada Boleslav 29391, Tel: 420606582096, objednavky@mmb.cz, http://www.mmb.cz/ and received great advice there. I can only recommend this shop. This is how motorcycle shops are to be run and looked after.

Zurück auf der Straße und im Tal angekommen, wurde noch einmal getankt und dann an der Kreuzung statt nach Paro nach Thimphu abgebogen……..

Back on the road was some petrol needed, after the road went back to Thimphu……

Auf weitere Bilder wurde anhand des bereits beschriebenen Wetterwechsel verzichtet – musste verzichtet werden – es regnete massiv und ausgiebig. Da es jedoch kein kalter Regen war, waren auch noch die letzten Kilometer ein Genuss…..

Further pictures were omitted due to the already described weather change – had to be dispensed with – it rained massively and extensively. However, since it was not cold rain, the last kilometers were also a pleasure…..



Der Dochu La (Dochu-Pass, LA bedeutet Pass in Dzongkha) ist ein Gebirgspass an der Straße von Thimphu nach Punakha, wo 108 Gedenkchorten oder Stupas, die als „Druk Wangyal Chortens“ bekannt sind, von Ashi Dorji Wangmo Wangchuk, der ältesten Königinmutter, gebaut wurden. Neben den Chorten gibt es ein Kloster namens Druk Wangyal Lhakhang (Tempel), das zu Ehren des vierten Druk Gyalpo (Oberhaupt des Staates Bhutan), Jigme Singye Wangchuck, erbaut wurde; Das Freigelände im Vorgarten ist Austragungsort des jährlichen Dochula Druk Wangyel Festivals. Der Pass mit 108 Gedenkchorten grenzt an denersten Royal Botanical Park des Landes. Die Druk Wangyal Khang Zhang Chortens sind 108 an der Zahl, die auf einem zentralen Hügel am Pass unter der Schirmherrschaft der Königin Ashi Dorji Wangmo Wangchuk errichtet wurden. In der lokalen Sprache werden sie gYul Las rNampar Gyalwai’chortens oder chortens des Sieges genannt. Diese wurden als Denkmal zu Ehren der bhutanischen Soldate errichtet, die im Dezember 2003 in der Schlacht gegen assamesische Aufständische aus Indien getötet wurden. Es markiert insbesondere den Sieg von König Jigme Singye Wangchuck, der die Rebellen aus ihren Lagern (es gab 30 Lager) auf bhutanischem Territorium vertrieben hat, von wo aus sie das indische Territorium Assam überfielen. Nach dem Krieg kehrte der König am 28. Dezember 2003 nach Thimphu zurück, und zu diesem Zeitpunkt wurden die 108 Chorten
gebaut. Sie wurden Mitte Juni 2004 fertiggestellt und am 19. und 20. Juni mit religiösen Riten feierlich geweiht und geheiligt.

The Dochu La (Dochu Pass, la means pass inzongkha) is a mountain pass in Bhutan on the road from Thimphu to Punakha, where 108 memorial chorts or stupas known as „Druk Wangyal Chortens“ were built by Ashi Dorji Wangmo Wangchuk, theeldest Queen Mother. Next to the Chorten, there is a monastery called DrukWangyal Lhakhang (Temple), which was built in honor of the fourth Druk Gyalpo(head of the state of Bhutan), Jigme Singye Wangchuck; The outdoor area in the front yard is the venue for the annual Dochula Druk Wangyel Festival. The pass with 108 memorial choirs borders the country’s first Royal Botanical Park. The Druk Wangyal Khang Zhang Chorten are 108 in number, built on a central hill on the pass under the patronage of Queen Ashi Dorji Wangmo Wangchuk. In the locallanguage, they are called gYul Las rNampar Gyal wai‘ chortens or chortens o victory. These were erected as a memorial in honor of the Bhutanese soldierswho were killed in December 2003 in the battle against Assamese insurgents from India. In particular, it marks the victory of King Jigme Singye Wangchuck, who
expelled the rebels from their camps (there were 30 camps) on Bhutanese territory, from where they invaded the Indian territory of Assam. After the war, the king returned to Thimphu on December 28, 2003, and at that time the 108 Chorten were built. They were completed in mid-June 2004 and solemnly consecrated and consecrated with religious rites on 19 and 20 June

Am Straßenrand findet man immer wieder kleinere Kioske, in welchen man verschiedene Sachen erstehen kann. Was jedoch immer vorhanden sind, sind diese Ketten mit hellen Stücken. Dabei handelt es sich um getrockneten YAK KÄSE der sehr nährreich ist. Übrigens sollte ich anführen bzw betonen, dass es sich um getrockneten Yak Käse handelt, somit kann man davon nicht so einfach abbeißen. Der Käse wird in den Mund genommen und „gelutscht“ irgendwann ist er dann verdaulich. Natürlich kann man auch immer frische Äpfel aus Bhutan finden…

On the roadside you will always find smaller kiosks where you can buy various things. However, what is always present are these chains with bright pieces. This is dried YAK CHEESE, which is very nutritious. By the way, I should mention or emphasize that it is dried yak cheese, so you can’t just bite off it. The cheese is put in the mouth and „sucked“, at some point it is digestible. Of course its possible to find fresh apples from Bhutan also…

Da ja auch mal gegessen werden muss, wurde das Restaurant BABESSA VILLAGE RESTAURANT, am Stadtrand von Thimphu gelegen aufgesucht. Dieses Lokal ist bekannt für seine bhutanische Küche. Dieses Reiseerlebnis führt Sie in die Nähe des Erbes von Bhutan. Dieses Restaurant serviert Köstlichkeiten, die sowohl von Touristen als auch von Einheimischen geliebt werden.  Zu den sehr beliebten lokalen Gerichten gehören Shakam Paa, auch bekannt als Beef Jerky Dish, Seekam Paak, bekannt als Speckgericht, Suja ist ein Buttertee und Jasha Maru ist ein leckeres Hühnercurry.  Sie können Ihrer Geschmackspalette mit Mengay und Lom, der Art von bhutanischer Pizza, eine besondere Note verleihen. Mir hat das Lokal einfach wegen der Qualität der Speisen sehr zugesagt und diese Meisterwerke wurden noch von der Einrichtung gerahmt, sodaß sich ein perfektes Bild ergeben hat. Die symphatische Art der Angestellten die Speisen zu servieren, hat das ganze Bild noch abgerundet und wirklich nahezu perfektioniert. https://www.tripadvisor.com/Restaurant_Review-g293845-d9795119-Reviews-Babesa_Village_Restaurant-Thimphu_Thimphu_District.html





BABESA VILLAGE RESTAURANT is located on the outskirts of Thimphu and famous for Bhutan Food. From the main town of Thimphu, you have to travel 7 km to reach this restaurant. This travel experience will take you near the heritage of Bhutan. This restaurant serves delicacies loved by both tourists as well as residents.  You must try out the authentic Bhutanese cuisine. Some very popular local dishes include Shakam Paa also known as a beef jerky dish, Seekam Paak known as bacon dish, Suja is a butter tea and Jasha maru is a scrumptious chicken curry.  You can add a twist to your flavor pallet with Mengay and Lom which are the type of Bhutanese pizza.I liked the restaurant very much simply because of the quality of the food and these masterpieces were framed by the furnishings, so that a perfect picture emerged. The sympathetic way of the employees served the food rounded off the whole picture and really almost perfected https://www.tripadvisor.com/Restaurant_Review-g293845-d9795119-Rev

Da auch ein Spaziergang zur Thimphu nicht fehlen durfte, machte ich mich dann auf den Weg, vorbei an einem Dinosaurierpark zu einer Markthalle mit angeschlossenen Foodcourt….


Since a walk to the Thimphu was not to be missed, I then made my way past a dinosaur
park to a market hall with an attached food court….

Aber auch ein Straßenmarkt war hinter einem sehr unscheinbaren Eingang zu finden…..

But there was also a street market behind a very inconspicuous entrance…..

In weiterer Folge kam ich zu einer der Brücken die den WANG CHHU überquert. Der Wang Chhu entspringt an der Nordflanke eines 5560 m hohen Gebirgsmassivs im Himalaya, 20 km südöstlich des Chomolhari. Sein Oberlauf ist auch unter dem Namen Thimphu Chhu (Dzongkha: „Fluss von Thimphu“) bekannt. Sein Erscheinungsbild in Bhutan ist durch eine hohe Fließgeschwindigkeit und ein felsiges Flussbett geprägt. Zwischen Thimphu und der Mündung des rechten Nebenflusses Paro Chhu fließt der Wang Chhu in einem vergleichsweise breiten Tal, nach dem Zusammenfluss tritt er in ein schroffes gewundenes Hochgebirgstal mit etwa südsüdöstlicher Richtung ein. Beim Passieren der Klosterfestung Trashi Chhoe Dzong am nördlichen Stadtrand von Thimphu liegt das Flussbett auf einer Höhe von 2121 m, beim Austritt aus dem Hochgebirgsmassiv in die Duar-Ebene auf einer Höhe von 90 Metern über dem Meeresspiegel. Anschließend fließt er in die Ebene in Westbengalen über.

Subsequently, I came to one of the bridges that cross the WANG CHHU. The Wang Chhu rises on the northern flank of a 5560 m high mountain massif in the Himalayas, 20 km southeast of Chomolhari. Its upper reaches are also known as Thimphu Chhu (Dzongkha: „River of Thimphu“). Its appearance in Bhutan is characterized by a high flow velocity and a rocky riverbed. Between Thimphu and the mouth of the right tributary Paro Chhu, the Wang Chhu flows in a comparatively wide valley, after the confluence it enters a rugged, winding high mountain valley with a south-southeast direction. When passing the monastery fortress Trashi Chhoe Dzong on the northern outskirts of Thimphu, the riverbed lies at an altitude of 2121 m, at the exit from the high mountain massif into the Duar plain at an altitude of 90 meters above sea level. It then flows into the plain in West Bengal.

Auch das Fußballstadion von THIMPHU ist einfach nur ein Schmuckkästchen, so stellt man sich ein Stadion vor……

THIMPHU’s football stadium is also just a jewel box, that’s how you imagine a stadium……

Neben dem Fußballstadion kommt man dann zu einem BOGENSTADION. Dabei wird man Zeuge, wie Männer mit ihren Bögen auf einer Distanz von ca 100 Meter auf ein minimales Ziel schießen. Obwohl Ich es für eine friedliche buddhistische Nation seltsam finde, einen Sport auszuüben, der seinen Ursprung in der alten Kriegsführung und Jagd hat, dürfen Pfeil und Bogen in Bhutan  nur zum Training und für sportliche Wettkämpfe verwendet werden. Auch bei der Herstellung der Pfeile selbst können nur Federn verwendet werden, die auf dem Boden gefunden wurden. Jedes Dorf in Bhutan hat seinen eigenen Bogenschießstand und Dorfmannschaften treten in lauten, lauten Turnieren gegeneinander an, die viele Tage dauern können. Bogenschützen dürfen alle ihnen zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen, um ihre Gegner abzulenken und ihre Konzentration zu stören, einschließlich des Tanzens vor den Zielen und des Schleuderns von Beleidigungen auf die Schützen

Next to the football stadium you come to an ARCHERY STADIUM. You can witness how men shoot with their bows at a distance of about 100 meters at a minimal target. Although I find it strange for a peaceful Buddhist nation to practice a sport that has its origins in ancient warfare and hunting, in Bhutan, bows and arrows are only allowed to be used for training and athletic competitions. Even in the production of the arrows themselves, only feathers found on the ground can be used. Every village in Bhutan has its own archery range and village teams compete against each other in loud, noisy tournaments that can last for many days. Archers are allowed to use all means at their disposal to distract their opponents and disrupt their concentration, including dancing in front of the targets and hurling insults at the archers

Was auf den Straßen auch noch auffällt, ist, dass die den Straßenhunden hier auch ein Rückzugsgebiet zugestanden wird….

What is also noticeable on the streets is that the street dogs are also granted a retreat area here….

Thimphu ist einfach ein fantastischer Ort, um einfach die Seele baumeln zu lassen und spazieren zu gehen, die Begegnung mit einer so fremden Kultur und die ständige Entschleunigung zeichnet Thimphu und vor allem Bhutan aus. Es war wirklich ein toller Zufall der mich in diese Gegend führte und mir zu einer der schönsten Motorradtouren überhaupt verhalf. Bhutan ist sicherlich ein Land, dass noch mal bereist werden muss und dann vorallem mit mehr Zeit……..Mit dieser Einstellung ging es wieder zurück auf den Flughafen und ab nach Indien.

Thimphu is simply a fantastic place to just unwind and go for a walk, the encounter with such a foreign culture and the constant deceleration characterize Thimphu and especially Bhutan. It was really a great coincidence that led me to this area and helped me to one of the most beautiful motorcycle tours ever. Bhutan is certainly a country that needs to be visited again and then especially with more time…….. With this attitude, we went back to the airport and off to India.

Kategorien: Allgemein | Hinterlasse einen Kommentar

Bloggen auf WordPress.com.